Brez72
Rennes (France)
¿De dónde viene tu apodo?
Where does your pseudonym come from?
Empecé a utilizar el seudónimo brez en 1994, después de haber usado varios otros nombres, entre ellos Atom. Cuando descubrí la obra del australiano, decidí buscar otro nombre que me sonara más. Como soy de Bretaña, opté por BREZ, ya que me gustaban las letras y me ayudaba a situarme geográficamente. Había subestimado las dificultades de unir estas 4 letras.
I began using the brez pseudonym in 1994, after having used several other names, including Atom. When I discovered the Australian’s work, I decided to find another name that would resonate more easily with me. As I’m from Brittany, I went for BREZ, as I liked the letters and it helped to situate me geographically. I had underestimated the difficulties of linking these 4 letters.
¿Qué te motivó para empezar a pintar?
What motivated you to get started painting?
Siempre me ha gustado dibujar y estaba destinado a ser dibujante, pero descubrí el graffiti en 1984 con una aparición de Futura 2000 en un programa de televisión. Empecé a escribir graffiti de verdad en 1991 con un grupo de amigos. Me encantaba la libertad de pintar en la calle, y la sensación de formar parte de un movimiento que se estaba formando en mi ciudad. Esta mezcla de robo, práctica artística y competición deportiva probablemente me salvó la vida en aquel momento. Desde entonces nunca he dejado de hacerlo.
Ahora pinto porque forma parte de mi modus operandi, porque es un momento que espero, que aprecio, que necesito vivir.
I’ve always loved drawing and was destined to become a cartoonist, but I discovered graffiti in 1984 with an appearance by Futura 2000 on a TV show. I really started graffiti writing in 1991 with a group of friends. I loved the freedom of painting in the street, and the feeling of being part of a movement that was being formed in my town. This mix of burglary, art practice and sports competition probably saved my life at the time. I’ve never really stopped since.
Now I paint because it’s part of my modus operandi, because it’s a moment that I look forward to, that I appreciate, that I need to live.
¿Cuál es tu estilo?
What is your style?
Es un poco difícil definir mi estilo, ya que es el resultado de un largo proceso de trabajo de lettering, primero aprendiendo a equilibrar mediante la práctica del wildstyle, y después, a partir de 2010, del deseo de liberarme de los códigos tradicionales. Sin embargo, cuando observo mi lettering actual, sólo he sustituido los códigos clásicos por otros artefactos. He intentado apropiarme de mi propio lenguaje visual, que funciona igual de bien cuando quiero crear un personaje o un cuadro abstracto. En los últimos años, también he decidido utilizar colores para que mis obras resuenen con el entorno en el que pinto. Diría que ahora mi obra forma parte de mí, un camino que me llevará quién sabe adónde. Cada obra resuena con la anterior y da impulso a la siguiente. Los elementos externos, el lugar donde pinto, el momento en que pinto, la gente que conozco son los accidentes que guían mi pintura.
It’s a bit difficult to define my style, as it’s the result of a long process of lettering work, first by learning to balance through wildstyle practice, then from 2010, the desire to free myself from traditional codes. However, when I look at my current lettering, I’ve just replaced the classic codes with other artifacts. I’ve tried to appropriate my own visual language, which works just as well when I want to create a character or an abstract painting. Over the last few years, I’ve also decided to use colors to make my pieces resonate with the environment in which I’m painting. I’d say that now, my work has become a part of me, a path I’m taking that will lead me to who knows where. Every piece resonates with the previous one, and gives impulse for the next. The external elements, the place where I paint, the moment when I paint, the people I meet are the accidents that guide my painting.
¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
He descubierto tu sitio y estoy encantado de participar. Es una forma de formar parte de los artistas que elegís destacar y de distribuir mis piezas, gracias por ello.
I discovered your site and I’m happy to participate. It’s a way for me to be part of the artists you choose to highlight and for me to distribute my pieces, thank you for that.
¿Te acuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
Por supuesto que lo recuerdo, fue en febrero de 1991 en Rennes, mi ciudad, en una vía de tren con mis amigos KEONE, habíamos trazado directamente sobre el hormigón con coches bomba, nos dimos cuenta a posteriori que no tenía ningún efecto y que nuestras letras eran prácticamente invisibles. Pero volvimos a empezar al día siguiente sobre otros soportes y comenzamos nuestra conquista de la ciudad. Lo que sentimos aquel día cambió nuestras vidas para siempre y, treinta años después, sigo buscando esa sensación con cada cuadro, trazando, rellenando, perfilando, dando un paso atrás y contemplando con satisfacción lo que has creado.
Of course I remember it, it was in February 1991 in Rennes, my city, on a railway track with my friends KEONE, we had traced directly on the concrete with car bombs, we realized in hindsight that it had no effect and that our lettering was virtually invisible. But we started again the next day on other supports and we began our conquest of the city. What we felt that day changed our lives forever, and thirty years later, I’m still looking for that feeling with every painting, tracing, filling, outlining, stepping back and contemplating what you have created with satisfaction.
Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
Me gustaría dar las gracias a mi madre por darme el libro subway art tan pronto, a mis primeros amigos Moore, Keone, Dazen, por aquellos años de adolescencia que marcaron el resto de mi vida. Hoy veo a muchos jóvenes de mi ciudad descubriendo el graffiti con la misma inocencia que nosotros teníamos a su edad. Veo que el graffiti no va a morir pronto, y me alegra ver que se renueva cada década.
I’d like to say a big thank you to my mother for giving me subway art so early on, to my early friends Moore, Keone, Dazen, for those teenage years that shaped the rest of my life. Today, I see many young people in my city discovering graffiti with the same innocence we had at their age. I can see that graffiti isn’t dying anytime soon, and I’m happy to see it renewing itself every decade.