Limer
Saigon (Vietnam)
¿De dónde viene tu apodo?
Where does your pseudonym come from?
Se me ocurrió Lime cuando tenía 13 años, y en aquel momento el verde lima era mi color favorito. Rápidamente se convirtió en mi apodo y sentí que tenía que quedarme con él, aunque cuando empecé a hacer pompas y piezas me arrepentí de empezar mi nombre con una L-i… Luchaba para que fluyera y doblaba mi L como una C para que funcionara. Creo que tardé 20 años en sentirme cómodo.
I came up with Lime when I was 13, and at the time lime green was my favorite color. It quickly became my nickname and so I felt like I had to stick with it, though when I began trying to do throws and pieces I regretted starting my name with an L-i… I struggled to make it flow and would bend my L like a C to make it work. I think it took 20 years before I got comfortable with it.
¿Qué te motivó para empezar a pintar?
What motivated you to get started painting?
Me crié en la ciudad de Nueva York, que estaba empapada de graffiti y me fascinaba desde mis primeros recuerdos. En la escuela pública a cualquiera que le gustara dibujar también tenía una firma y dibujábamos letras con pompas y superhéroes en nuestros cuadernos a partir de 5º de primaria. Creo que me contagié el virus de la pintura de mi entorno de niño aficionado al arte y los cómics. Fueron mis amigos del skate los que me hicieron empezar a pintar en las calles, muchos de nosotros teníamos una vida hogareña desordenada y pasábamos todo el tiempo posible al aire libre, y el graffiti era una salida traviesa y jodidamente divertida para el estrés.
I was raised in New York City which was drenched in graffiti and it fascinated me since my earliest memories of home. In public school anyone who liked to draw also had a tag and we sketched bubble letters and superheroes in our notebooks starting in 5th grade. I think I just caught the paint virus from my environment as a young kid into art and comics. It was my skate friends that started me painting on the streets, a lot of us had a messed up homelife and spent as much time outside as possible, and graffiti was a mischievous and fucking fun outlet for stress.
¿Cuál es tu estilo?
What is your style?
En primer lugar, soy producto de años de influencia de un montón de escritores a los que admiraba e imitaba. La lista es obvia, desde todas las estrellas de Nueva York, Nueva Jersey y Connecticut de principios de los 90 hasta que descubrí las revistas de graffiti que me abrieron al resto del mundo. Me pasé años pasando de los tags a los simples, a los wildstyles y viceversa, tratando de refinar lo que era natural para mí. Con el tiempo, dejé de dibujar con lápices y de pintar a partir de bocetos, y fue entonces cuando encontré mi estilo. Es lo que funciona en la pared en la que estoy con la pintura que tengo, y viene del cuerpo. Mi estilo es la forma en que me gusta mover el brazo con una manga llena de trucos que lo mantiene unido. Hago todo por libre, siempre, siempre.
First of all I’m a product of years of influence from a stack of writers that I admired and mimicked. The list is obvious from every NY, NJ, CT star of the early 90’s until discovering graff mags that opened up the rest of the world. I spent years moving from tags to simples to wildstyles and back again trying to refine what was natural for me. Eventually I stopped sketching with pencils, and stopped painting from sketches and that’s when I found my style. It’s whatever works at the wall I’m on with whatever paint I have, and it comes from the body. My style is the way my arm likes to move with a sleeve full of tricks that holds it together. I freestyle everything, every time, always.
¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
Cuando era más joven y estaba más lleno de orgullo tenía una actitud de «mantenerlo real» que me llamaría a mí mismo un vendido por hacer esta entrevista, aunque no esté pagada jaja.. Sigo diciendo que el graffiti tiene que ser ilegal para ser real. Internet ha cambiado el juego, ahora los estilos están globalizados y podemos pintar muros ocultos que se ven online. Como escritor mayor que prefiere no meterse en líos, agradezco poder ser más tranquilo y que se siga viendo mi trabajo, sobre todo habiendo arriesgado mi vida tantas veces y teniendo un montón de arrestos que me gustaría mantener en el pasado. Ahora agradezco que se publiquen mis cosas, así que gracias por la invitación.
When I was younger and more full of pride I had a “keep it real” attitude that would call myself a sellout for doing this interview, even though it’s unpaid haha.. I still say graffiti has to be illegal to be real. The Internet has changed the game, styles are globalized now, and we can paint hidden walls that get seen online. As an older writer who prefers no trouble I appreciate that I can be more chill and still get my work seen, especially having risked my life so many times and having a pile of arrests I’d like to keep in my past. Now I’m grateful to get my stuff published, and so thank you for the invitation.
¿Te acuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
Sí, desde luego que sí, tenía 16 años con Mize y el difunto Sacer R.I.P. en un complejo fabril abandonado entre Williamsburg y Greenpoint Brooklyn. Lo llamábamos la fábrica de DEPORTES debido a la crew que lo mantuvo en el momento y fue un cielo piecers con múltiples edificios abiertos y nada más que paredes de bloques de hormigón imprimado. Aquel día pinté mi primera pieza completa de cal en forma de espinas de pez y cuando terminé me fumé un cigarrillo bidi para celebrarlo. Al cabo de dos caladas, unos policías de paisano se abalanzaron sobre nosotros y me quitaron el cigarrillo de las manos pensando que era un porro. Cuando se dieron cuenta de que era tabaco y de que sólo estábamos pintando un graffiti, nos quitaron la pintura y nos dejaron marchar. Nuestro día de suerte. Mi obra era de toyaco, una espina de pescado azul lima.
Yes, I definitely do, I was 16 years old with Mize and the late Sacer R.I.P. in an abandoned factory complex between Williamsburg and Greenpoint Brooklyn. We called it the SPORTS factory because of the crew that held it down at the time and it was a piecers heaven with multiple open buildings and nothing but primed cinder block walls. I painted my first full Lime piece that day in the shape of fishbones and when I finished I smoked a bidi cigarette to celebrate. After two puffs we got rushed by undercover cops that grabbed the cigarette out of my hands thinking it was a joint. When they realized it was tobacco and we were just painting graffiti they took our paint and let us go. Our lucky day. My piece was toy as hell, a blue fishbone Lime.
Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
Supongo que me gustaría reiterar algunos consejos que me enseñaron y que me resultaron muy útiles para mejorar mis piezas como escritor hacia estilos más tradicionales. Sí, primero lo básico, estilos de mano, en blackbooks, etc. Pero dibuja con rotulador o bolígrafo en lugar de lápiz, te ayudará a ganar confianza en tu trazo. Utiliza más el estilo libre que los bocetos porque te hará más adaptable, más rápido y más intuitivo con tu estilo. Esfuérzate, sal a la calle, arriésgate y haz «keep it real» para que la tradición se transmita en el mundo real, donde nació el graffiti. Paz y respeto a todos los que mantienen viva esta cultura.
I guess I’d like to reiterate some advice that I was taught that I found very helpful to improving my pieces as a writer into more traditional styles. Yes, first the basics, handstyles, black books etc. But sketch with a marker or pen instead of a pencil, it’ll help you build confidence in your line. Freestyle more than you paint from sketches because it’ll make you more adaptable, faster, and more intuitive with your style. Put in the work, take it to the streets, take the risks and do “keep it real” so the tradition gets passed on in the real world where graffiti was born. Peace and respect to everyone keeping this culture alive.