Patricio Tormento
Santiago (Chile)
¿De dónde viene tu apodo?
Where does your pseudonym come from?
Mi apodo nace en búsqueda de una identidad más autentica dentro del mundo del graffiti, aunque escribo “Patrik” mi aka completo es Patricio Tormento por mi nombre de nacimiento y Tormento por un instrumento altiplánico del norte de chile.
My nickname was born in search of a more authentic identity within the graffiti world, although I write «Patrik» my complete aka is Patricio Tormento for my birth name and Tormento for an altiplanic instrument from the north of Chile.
¿Qué te motivó para empezar a pintar?
What motivated you to get started painting?
La calle fue mi mayor motivación y fuente de inspiración, el querer dejar mi nombre y expresarme sin limitantes fue una constante motivación. Por otra parte me interesa mucho el saber hasta dónde puedo llegar con mi estilo, el crecimiento y frustración constante me llevan a seguir en el juego.
The street was my biggest motivation and source of inspiration, wanting to leave my name and express myself without limitations was a constant motivation. On the other hand I am very interested in knowing how far I can go with my style, the constant growth and frustration lead me to stay in the game.
¿Cuál es tu estilo?
What is your style?
Me es imposible definir o encasillar mi estilo, por una parte hago letras con ciertos atisbos de Wildstyle pero creo no son lo suficiente para definirlo en ese estilo, por otro lado hago mucho caracteres. Personalmente me siento al margen de cualquier definición.
It is impossible for me to define or pigeonhole my style, on the one hand I make letters with certain glimpses of Wildstyle but I think they are not enough to define it in that style, on the other hand I make a lot of characters. Personally I feel outside of any definition.
¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?
Es una oportunidad de poder dialogar con más escritores de graffiti a nivel mundial, siento que es una vitrina importante para poder dar a conocer mi trabajo y también poder conectar con más colegas.
It is an opportunity to dialogue with more graffiti writers worldwide, I feel it is an important showcase to showcase my work and also to connect with more friends.
¿Te acuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
Recuerdo que mi primera pieza de graffiti fue algo frustrante y desastrosa, la elabore junto a mi hermano en el año 2004, utilizamos simplemente dos colores con la finalidad de escribir el nombre del grupo de hiphop que teníamos en ese entonces “TEDOC” (Tag Exigente De Origen Clásico), pero terminamos realizando una macha ilegible en el muro más parecida a un insecto que a letras propiamente tal.
I remember that my first piece of graffiti was somewhat frustrating and disastrous, I made it with my brother in 2004, we simply used two colors in order to write the name of the hiphop group we had at that time «TEDOC» (Tag Exigente De Origen Clásico), but we ended up making an illegible scribble on the wall more like an insect than proper letters.
Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And finally, anything you want to say?
El graffiti cambio mi vida y la forma que tengo de ver el mundo, hago graffiti porque me gusta y veo en el un espacio de libertad que me lleva a ser feliz. Creo que este camino está lleno de acertijos que se resolverán naturalmente con el tiempo, pero me siento muy inquieto por saber hasta dónde puedo llegar ya que estoy sumamente seguro de seguir haciendo graffiti hasta el final de mis días.
Graffiti changed my life and the way I see the world, I paint graffiti because I like it and I see in it a place of freedom that leads me to be happy. I believe that this path is full of riddles that will be solved naturally with time, but I feel very restless to know how far I can go because I am very sure to continue doing graffiti until the end of my days.