Rei21
Washington DC (USA)
¿Qué te motivó para empezar a ser un escritor de graffiti?
What motivated you to get started being a graffiti writer?
Vivíamos en Frankfurt, Alemania, cuando era más joven, tuve mi primera visión de una ciudad llena de graffiti, murales y arte callejero y de tránsito continuo. Siempre he estado dibujando desde que tengo memoria, mi primera vez usando un spray fue en el verano de 1992, me mudé a Washington DC a mediados de los años noventa. Desde allí me encontré con un montón de grandes artistas de DC y comencé a pintar en la ciudad, viajar más. Y una vez que comienzas con el graff, no se cómo puedes parar de pintar.
We lived in Frankfurt Germany when I was younger and I got my first glimpse of a city full of graff, murals, and street and transit art. Drawing since I can remember, I graduated to using a spraycan in the summer of ’92, started piecing and moved to Washington DC in the mid nineties. From there met up with a lot of great DC artists and started painting the city, more steel, and travelling more. And once you start graff, I’m not really sure how you can possibly stop.
¿Qué tratas de decir con tus graffitis?
What do you try to say with your graffiti?
Ha cambiado para mí a lo largo de los años. Al principio, probablemente se trataba más de rebelión que de cualquier otra cosa … solo quería meterme en algo y escabullirme por la noche y ver mi nombre al día siguiente. Luego se trató de ver mis piezas rodar por el país, y ahora se trata principalmente de la libertad de expresión, la creatividad y los buenos momentos con buenas personas. Cualquiera que sea el medio o la aplicación, siempre estoy buscando mejorar mi estética, y las letras, los colores y el estilo de una manera nueva cada vez, y pasar un buen rato haciéndolo … de lo contrario, ¿cuál es el objetivo?
It’s changed for me over the years. Early on, it was probably more about rebellion than anything else…just wanting to get into something and sneak around at night and see my name up the next day. Then it was about seeing my pieces roll across the country on steel, and now it’s mostly about the freedom of expression, creativity, and good times with good people. Whatever the medium or application, I’m always looking to boost my aesthetics, and rock letters, colors and style in a new way every time – and have a good time doing it…otherwise what’s the point?
¿Cuál es tu estilo?
What is your style?
Diría que es más un wildstyle tradicional con énfasis en las líneas, el equilibrio y el esquema del color. Alguien alguna vez se refirió a mi estilo como el «Cadillac» del graffiti y lo tomé como un gran cumplido.
I’d say more of a traditional wildstyle with an emphasis on flow lines, balance and color scheme. Someone once referred to my style as the “Cadillac” of graffiti and I took that as a great complement.
¿Qué piensas sobre la idea de publicar tus graffitis en nuestra web como es elrincondelasboquillas.com?
What do you think about the idea of us publishing your graffiti on our web “elrincondelasboquillas.com”?
Creo que es genial lo que estás haciendo. Es realmente increíble escuchar historias y ver cómo otras personas en todo el mundo han sido influenciadas por el spray. Hubo, y todavía hay muchas maneras en que Internet cambió el graff para peor, pero este es un gran ejemplo de una de las formas en que se usa para mejor. Buen trabajo.
I think it’s great what you guy are doing. It’s really amazing to hear stories and see how other people around the world have been influenced by the spray can. There was, and still is a lot of ways that the internet changed graff for the worse, but this is a great example of one of the ways it’s used for the better. Nice work.
¿Te recuerdas de la primera pieza?
Do you remember the first piece?
Recuerdo que la primera vez que usé un spray fue cuando hice un tag de «B-Man» en el suelo en la cancha de baloncesto en la que vivíamos en Frankfurt … y luego, no mucho después, en el campo de béisbol. Estaba enganchado de por vida y ni siquiera me di cuenta en ese momento. Busqué un par de nombres antes de decidirme por ‘Samurai’, que luego acorté y cambié ligeramente a ‘Rei’.
I remember the first time I used a spray can was when I actually did a ‘B-Man’ tag on the ground at the basketball court where we lived in Frankfurt…then not much later, in the baseball dugout. Was hooked for life then and I didn’t even realize it at the time. Went through a couple of names around then before settling on ‘Samurai’, which I later shortened and changed slightly to ‘Rei’.
¿Dónde te gustaría pintar?
Where would you like to paint?
Ya tengo una cantidad decente de piezas, pero me encantaría llegar a todas las ciudades importantes de los EE. UU. En algún momento. Aparte de eso, volver a Alemania y viajar al extranjero es una de mis prioridades … Australia, Asia … ¡darle caña en todos los continentes!
I’ve got a decent amount already, but would love to get every major city in the US at some point. Other than that, certainly getting back to Germany, and travelling abroad more is high on my list…Australia, Asia…work on every continent!
¿Qué harías si no fueras un escritor de graffiti?
What would you do, if you weren’t a graffiti writer?
Bueno, el graffiti es sin duda una gran parte de mi vida, pero también me aseguro de mantener el equilibrio con otras cosas en la vida y asegurarme de que también disfrute de las actividades que no son de graffiti. Me mola la cultura ferroviaria y me encanta visitar antiguas estaciones, patios y museos y ese tipo de cosas. Más allá de eso, pasar tiempo con familiares y amigos, observar el juego y simplemente tratar de disfrutar la vida mientras la tenemos, ya que es demasiado corta. Toco la armónica y hago blues también.
Well graffiti is certainly a big part of my life, but I also make sure to stay balanced with other things in life to and make sure to enjoy non-graff activities too. I’m heavy into just the railroad culture itself and love visiting old stations, yards and museums and that kind of stuff. Beyond that, spending time with family and friends, watching the game, and just trying to enjoy life while we have it since it’s too damn short. I play a pretty mean blues harmonica too.
¿Qué es lo que más te gusta del graffiti que te mantiene haciendolo?
What do you like the most about graffiti that keeps you doing it?
Trabajar en nuevos estilos y esquemas de color, salir con viejos amigos, conocer gente nueva, viajar, buen clima, solo ver hasta dónde puede llegar esto, supongo. Demasiadas razones para estar seguro.
Working on new styles and color schemes, hanging out with old friends, meeting new folks, travelling, good weather, just seeing how far this thing can go I guess. Too many reasons for sure.
¿Cuál es tu crew?
What is your crew?
NSF, FGS, MSP, HOA, A3, ECK…
¿Cuáles son tus escritores favoritos?
What are your favorite writers?
Al igual que mucha gente, mis escritores favoritos suelen ser los tipos con los que he pintado a lo largo de los años. Me encantaría nombrarlos a todos pero serian demasiados seguramente … más allá de eso, por supuesto, a los creadores de estilos que respeto mucho. También es genial ver llegar a una nueva generación de talentosos artistas y ver cómo ponen su huella digital en la cultura.
Like a lot of people, my favorite writers have usually been the guys that I’ve painted with over the years. I’d love to name them all but too many for sure…beyond that, of course the style originators I have a lot of respect for. It’s also really great to see a new generation of talented artists come through too and see how they put their thumbprint on the culture.
Y para terminar ¿algo que quieras decir?
And to finish, something you want to say?
Gracias a todos los que apoyan nuestra cultura, a los grandes amigos que hemos hecho en el camino, y especialmente a mi esposa, que se casó en una vida de «aventura» pero que de todos modos me ama.
Thanks to everyone who supports our culture, the great friends we’ve made along the way, and especially my wife, who married in to a life of “adventure” but loves me anyways.