Thirteen

Guangzhou (China)

¿De dónde viene tu apodo?

Where does your pseudonyme come from?

En 2007-2013 mi firma era MORA. Escribí letras de la vieja escuela y wild style esa vez.

Durante el 2013, pensé que ¿por qué no hacer algo nuevo? Y traté de pintar caracteres chinos. Pille la firma de Chan 13, Chan es mi apellido y 13 es el año en que empecé a escribir graffiti en Chino. Y en los últimos años, escribí THIRTEEN como mi tag en inglés, y 拾叁 para la firma en chino.

In 2007-2013 my tag was MORA. I wrote old school and wild style letters that time.

During 2013, I thought that why not do something new? And I tried to write Chinese characters . I took this tag Chan 13, Chan is my surname and 13 is the year I start writing Chinese Graffiti. And recent few years, I write THIRTEEN as my English tag, and 拾叁 for Chinese tag.

 

0-2

0

0-9

 

¿Qué te motivó para empezar a pintar? 

What motivated you to get started painting?

Era el año 2003, yo era un niño de diez años en ese entonces.  Cuando acompañaba a mi madre a comprar cada día. Fuimos a este mercado, y había muchas pinturas en las paredes alrededor del mercado. Le pregunté a mi madre, y me dijo que se llamaba Graffiti. Me quedé atónito esa vez.

Y años más tarde, cuando tenía 14 años, pille sprays por primera vez y no las he dejado desde entonces.

It was 2003, I was a lad of ten back then.   When I hung out with my mom for daily shopping. We went through this market, and there are plenty paintings of the wall s around the market. I asked my mom , and she told me that’s called Graffiti. I was stunned that time.

And years later, when I was 14, I took up the cans for the first time and I never put them down since then.

 

0-7

0-1

 

¿Qué tratas de decir con tus obras?

What do you try to say with your artworks?

Creo que mis obras, si son arte, después de 2013, son una combinación de pensamientos tectónicos arquitectónicos y arte del Graffiti. También he pintado letras chinas y las he reconstruido con esta lógica de la arquitectura de masa y el apilamiento.

I think my artworks, if they are art, after 2013, are combination of architectural tectonic thinkings and Graffiti art. Also I de-constructed Chinese letters and reconstructed them with this logic of architecture massing and stacking.

 

0-3

0-8

 

¿Cuál es tu estilo?

What is your style?

El estilo, para mí, es polisémico. Creo que, principalmente, el estilo es un juego de herramientas y un manual.

mi estilo contiene todo tipo de técnicas que pueden ser aplicadas en una obra. También es un flujo de trabajo, al que me refiero, sé qué esta»herramienta» se utilizará en ciertos pasos.

Style, for me, is polysemic. I reckon that, primarily, style is a toolkit and a manual.

my style contains all kinds of techniques that may be applied in a work . Also it is a work flow, refer to which, I know which ‘tool’ shall be used in certain steps.

 

0-6

 

¿Qué piensas de la idea de publicar tus piezas con una entrevista en elrincondelasboquillas.com?

What do you think about the idea of us publishing your artworks on our web «elrincondelasboquillas.com»?

Estoy feliz de tener mis obras guardadas por ti en la web. También aprecio tu trabajo para la comunidad del Graffiti de alrededor del mundo.

I am happy to have my works recorded by you guys. Also I appreciate your work for the Graffiti community around the world.

 

0

 

¿Te acuerdas de la primera pieza?

Do you remember the first piece?

Sí, recuerdo esa pieza. Es del 2007 en Guangzhou, China.

Mi estilo ha cambiado mucho a través del tiempo. Como mencioné anteriormente, durante mis primeros 6 años. Pinté letras en inglés. Creo que la razón por la que decidí pintar en chino, es que creo que debo producir algo nuevo. Desde que descubrí que, apenas, algunos escritores hacen graffitis orientados a la cultura regional. Y en China, menos de 5 individuos tienen su propio estilo de escribir caracteres chinos en términos de graffiti. Espero poder comenzar una nueva corriente o una nueva perspectiva del Graffiti.

Yes, I remember that piece. It’s 2007 in Guangzhou, China.

My style have changed a lot through time. As I mentioned above, during my first 6years,

I wrote English letters. I think the reason why I decided to write Chinese, is that I think I should produce something new. Since I found that, barely, any writers do regional culture oriented writings. And in China, less than 5 individuals have their own style of writing Chinese characters in terms of Graffiti. I hope I could start a new stream or a new perspective of Graffiti.

 

0-4

 

¿Cuál es tu crew? 

What is your crew?

Estoy en la crew 4PM de China, la crew del BAMC de EE.UU., y la crew de la ZNC de Singapur.

I’m in 4PM crew from China, BAMC crew from USA, and ZNC crew from Singapore.

 

0-5

 

Y para terminar ¿algo que quieras decir? 

And to finish, something you want to say?

En mi opinión, piensa de forma independiente y rompe la rutina, esto significa buen estilo y buen gusto. Uno debería estar orgulloso de producir cosas buenas, no de consumirlas. El gusto no es para estar orgulloso.

Cuando una persona deja de crear, su habilidad ya no es importante, y lo que queda es sólo el sabor, que excluye a los demás y hace que la gente se estreche. Por lo tanto, la gente necesita crear.

In my opinion, thinking independently and breaking the routine, means good style and good taste. One should be proud of producing good things, not of consuming good things. Taste is not to be proud of.

When a person stops creating, his ability is no longer matter, and what remains is only taste, which excludes others and makes people narrow. Therefore, people need to create.